«عشق سال‌ های غم» تازه ترین کتاب ترجمه‌ نیکی کریمی پخش شد

    به گزارش ایسنا، این بازیگر و کارگردان سینمای ایران که تاکنون چهار کتاب ترجمه کرده است، برای دومین‌ بار به سراغ یکی از آثار حنیف قریشی نویسنده پاکستانی‌ الاصل متولد لندن رفته است.

    نیکی کریمی که چند سال قبل «نزدیکی» دیگر اثر حنیف قریشی را ترجمه کرده است، درباره‌ انگیزه‌اش از ترجمه آثار این نویسنده به ایسنا گفت: اولین‌بار در لندن کتاب «نزدیکی» این نویسنده را (که چند سال قبل ترجمه کردم) خواندم و برایم خیلی لذت‌بخش بود. می‌دانستم که کتاب در ایران ترجمه نشده است و دلم می‌خواست که خواننده ایرانی هم کتاب را بخواند. علاوه بر این‌که سبک عجیبی دارد، حس درونی یک آدم را از طریق فکرها و مونولوگ‌های درونی‌اش منتقل می‌کند.

    او با اشاره به کتاب «عشق سال‌های غم» جدیدترین اثری که از حنیف قریشی ترجمه کرده است، توضیح داد: این کتاب نیز شامل 10 قصه است که در لندن می‌گذرد و در آن عشق، نفرت، غم و شادی در روابط بین آدم‌ها روایت می‌شود. نیکی کریمی ادامه داد: حنیف قریشی نویسنده‌ای پاکستانی‌الاصل است که در لندن از مادری انگلیسی و پدری پاکستانی متولد شده است و سرگشتگی بین دو ملیت و موضوع مهاجر بودن در آثارش نیز احساس می‌شود.

    او که «شیفت شب» را در مقام کارگردان آماده‌ نمایش دارد درباره‌ مشغله‌هایش و اولویت کاری‌اش در عرصه ترجمه مطرح کرد: ترجمه برایم لذت‌بخش است و به همین دلیل تمام عید مشغول ترجمه کتاب جدیدی بودم از هایکوهای ژاپنی که چند سال قبل نیز این هایکوها را منتشر کردم. به گفته کریمی، کتاب «عشق سال‌های غم» چهار سال قبل توسط نشر «چشمه» به وزارت ارشاد ارائه شده و مجوز انتشار نگرفته بود اما سال گذشته در مقطعی که این نشر تعطیل بود و دوباره باز نشده بود، توسط نشر «افراز» ارائه شد و سرانجام مجوز انتشار گرفت.

    توضیحی که بتواند به ما در رفع لینک خراب کمک بکند. مثلا چه کیفیتی و چه قسمتی از این سریال مشکل خرابی دارد.





    تلگرام ته موویز

    دانلود نسخه اصلی موزیک زیبای کارتون آنه شرلی با کیفیت عالی

    به همراه متن ترانه به انگلیسی و بازگردان پارسی آن

    نام موزیک: Careless Whisper

    خواننده: George Michael

    کیفیت: 128 بیت ریت

    حجم: 4.5 مگابایت

    I feel so unsure

    احساس دودلی دارم

    as I take your hand and lead you to the dance floor

    درحالیكه دستت را گرفته و به سمت سكوی رقص هدایتت می‌كنم

    as the music dies

    وقتی موسیقی پایان می‌یابد

    something in your eyes

    چیزی در چشمانت

    calls to mind a silver screenand all it’s sad goodbyes

    پرده‌ی سینما و تمام بدرود‌های غمناك آن را یادآوری می‌كند

    I’m never gonna dance again

    نمی‌خواهم دوباره برقصم

    guilty feet have got no rhythm

    پاهای گنهكار ریتمی ندارند

    though it’s easy to pretend

    گرچه وانمود كردن آسان است

    I know you’re not a fool

    می‌دانم كه تو احمق نیستی

    I should have known better than to cheat a friend

    باید به چیزی بهتر از گول زدن یك دوست

    and waste a chance that I’d been given

    و از دست دادن شانسی كه به من داده شده بود فكر می‌كردم

    so I’m never gonna dance again

    پس نمی‌خواهم دوباره برقصم

    the way I danced with you

    آن گونه كه با تو رقصیدم

    time can never mendthe careless whisper of a good friend

    زمان هیچ‌گاه نمی‌تواندنجوای بی‌احساس دوست خوب را ترمیم كند

    to the heart and mindignorance is kind

    برای قلب و ذهنبی توجهی مهربانی است

    there’s no comfort in the truth

    راحتی‌ای در حقیقت وجود ندارد

    pain is all you’ll find

    درد تنها چیزی است که یافت می شود

    I’m never gonna dance again

    دیگر نمی‌خواهم دوباره برقصم

    guilty feet have got no rhythm

    پاهای گنهكار ریتمی ندارند

    though it’s easy to pretend

    گرچه وانمود كردن آسان است

    I know you’re not a fool

    می‌دانم كه تو احمق نیستی

    I should have known better than to cheat a friend

    باید به چیزی بهتر از گول زدن یك دوست

    and waste a chance that I’d been given

    و از دست دادن شانسی كه به من داده شده بود فكر می‌كردم

    so I’m never gonna dance again

    پس نمی‌خواهم دوباره برقصم

    the way I danced with you

    آن گونه كه با تو رقصیدم

    tonight the music seems so loud

    امشب موسیقی بسیار بلند به نظر می‌رسد

    I wish that we could lose this crowd

    كاش می‌شد از دست این جمعیت رهایی یابیم

    maybe it’s better this way

    شاید اینگونه بهتر باشد

    we’d hurt each other with the things we want to say

    چون ممكن است با چیزهایی كه می‌خواهیم به یكدیگر بگوییم، یكدیگر را آزار دهیم

    we could have been so good together

    می‌توانستیم با یكدیگر خیلی خوب باشیم

    we could have lived this dance forever

    می‌توانستیم این رقص را تا ابد ادامه دهیم

    but now who’s gonna dance with me

    اما حالا چه كسی می خواهد با من برقصد

    please stay

    لطفاً بمان

    I’m never gonna dance again

    نمی‌خواهم دوباره برقصم

    guilty feet have got no rhythm

    پاهای گنهكار ریتمی ندارند

    though it’s easy to pretend

    گرچه وانمود كردن آسان است

    I know you’re not a fool

    می‌دانم كه تو احمق نیستی

    I should have known better than to cheat a friend

    باید به چیزی بهتر از گول زدن یك دوست

    and waste a chance that I’d been given

    و از دست دادن شانسی كه به من داده شده بود فكر می‌كردم

    so I’m never gonna dance again

    پس نمی‌خواهم دوباره برقصم

    the way I danced with you

    آن گونه كه با تو رقصیدم

    (now that you’re gone)

    حالا كه تو رفته‌ای

    now that you’re gone

    حالا كه تو رفته‌ای

    (now that you’re gone)

    حالا كه تو رفته‌ای

    what I did’s so wrong

    کاری که من کردم خیلی بد بود

    so wrong

    خیلی بد

    that you had to leave me alone

    كه مجبور بودی (شدی) من را تنها بگذاری

    دانلود کالکشن فیلم های آنشرلی

    دانلود رایگان سریال آنشرلی با دوبله پارسی

    توضیحی که بتواند به ما در رفع لینک خراب کمک بکند. مثلا چه کیفیتی و چه قسمتی از این سریال مشکل خرابی دارد.





    تلگرام ته موویز
© تمامی حقوق مطالب برای وبسایت ته موویز محفوظ است و هرگونه کپی برداری بدون ذکر منبع ممنوع و شرعا حرام می باشد.
طراحی و کدنویسی : پرشین وردپرس
سایت بت اسپات